Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Translate French Arabic العنف الموجّه للطفل
French
Arabic
related Results
-
tancer (v.)more ...
-
réprimander (v.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
japper (v.)more ...
- more ...
-
jacasser (v.)more ...
-
sévices (n.)more ...
- more ...
-
rudoyer (v.)more ...
- more ...
-
ensanglanté (adj.)مليء بالعنف {ensanglantée}more ...
-
sanglant (adj.)مليء بالعنف {sanglante}more ...
-
tancer (v.)more ...
-
pacifisme (n.) , {pol.}مُعَارَضَةُ العُنْف {سياسة}more ...
-
foutu (adj.)مليء بالعنف {foutue}more ...
-
châtier (v.)more ...
- more ...
-
vague (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
visant (adj.)more ...
-
formateur (n.) , m, fموجه {formatrice}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Le Ministère de la justice a élaboré une politique de prévention des mauvais traitements à enfants en mettant quelque peu l'accent sur la violence à l'égard des filles.قامت وزارة العدل بتطوير سياسة منع إساءة معاملة الطفل، وبتأكيد شديد على العنف الموجه للطفلة.
-
- Le Ministère de la Santé a mis sur pied un Comité de lutte contre les violences faites à la femme et à l'enfant.- شكلت وزارة الصحة لجنة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة والطفل.
-
Violences à l'égard des femmes et des enfants et interdiction de l'esclavage et du travail forcé (art. 3, 7, 8 et 24 du Pacte)العنف الموجه للمرأة والطفل وحظر الرق والعمل القسري (المواد 3 و 7 و 8 و 24 من العهد)
-
Plusieurs États Membres ont déploré le manque de statistiques ventilées par sexe, en particulier en ce qui concerne des questions telles que la violence contre les filles, notamment sexuelle.أشار العديد من الدول الأعضاء إلى وجود نقص في الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس عن الأطفال، لا سيما عن قضايا من قبيل العنف الموجه ضد الطفلة والعنف الجنسي.
-
L'élimination de la violence à l'égard des femmes et des enfants, qui constitue une atteinte aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, est une question prioritaire pour la Namibie.ويُعتبر القضاء على العنف الموجه ضد المرأة والطفل والذي يُشكل اعتداءً على حقوق الإنسان والحريات الأساسية مسألة ذات أولوية عليا في ناميبيا.
-
Il constate avec inquiétude que la population n'est pas suffisamment consciente que la violence contre les femmes et les enfants est un crime puni par la loi, pas plus que n'en sont conscients les responsables de l'application des lois.وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الوعي في الدولة الطرف بالعنف الموجَّه ضد المرأة والطفل بوصفه جريمة يعاقب عليها القانون، بما في ذلك بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
-
Le plan de mise en œuvre de stratégie 2006-2008 tient compte de la promotion politique et économique de la femme, de la santé en matière de procréation, de la violence à l'égard des femmes et des enfants, et de l'égalité des sexes dans les relations familiales.وقالت إن خطة تنفيذ الاستراتيجية للفترة 2006-2008 تشمل النهوض بالمرأة سياسياً واقتصادياً، والصحة الإنجابية، والعنف الموجَّه ضد المرأة والطفل، وتحقيق المساواة الجنسانية في العلاقات الأسرية.
-
• Dans un exposé, la fondatrice de l'organisation « Capacitar », Mme Patricia Cane, a évoqué la violence à l'encontre des femmes et des enfants.• عرض قدمته باتريشيا كيم مؤسسة الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات فيما يتعلق بإزالة الألغام في كمبوديا، تناولت فيه العنف الموجه ضد المرأة والطفل.
-
On interdisait la discrimination à l'égard des filles dans le domaine de l'éducation, du développement des compétences et de la formation, de la santé et de l'alimentation et l'on souhaitait mettre fin à l'exploitation économique et au travail des enfants et offrir une protection aux fillettes qui travaillent et, enfin, promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des filles ainsi que des initiatives visant à les intéresser et à les faire participer à la vie sociale, économique et politique.فمنهاج العمل يحظر التمييز ضد الفتاة في مجالات التعليم وتنمية المهارات والتدريب وفي مجالي الصحة والتغذية؛ ويدعو إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي وعمل الأطفال، وإلى حماية الفتيات الصغيرات في العمل؛ كما يدعو إلى القضاء على العنف الموجه ضد الطفلة وإلى توعيتها بالحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ومشاركتها فيها.
-
Les États Membres ont ratifié les traités internationaux visant à protéger les droits des filles et renforcé leur législation nationale destinée à protéger la santé des filles en matière de reproduction et de sexualité, interdire les avortements sélectifs (en fonction du sexe de l'enfant), combattre le travail des enfants, relever l'âge minimum du mariage et s'attaquer au problème de la violence à l'égard des filles, notamment la prostitution, la traite, la pornographie et les sévices sexuels.فقد صدقت الدول الأعضاء على المعاهدات الدولية التي تحمي حقوق الفتاة، وعززت القوانين الوطنية لحماية الصحة الإنجابية والجنسية للفتاة، وحظر حالات الإجهاض القائمة على انتقاء نوع الجنس، ومكافحة عمل الأطفال، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج، والتصدي للعنف الموجه ضد الطفلة، بما يشمل استغلال الأطفال في البغاء وإنتاج المواد الإباحية والاتجار بهم والاعتداء الجنسي عليهم.